人気ブログランキング | 話題のタグを見る

え ぷるりぶす うぬむ * el conejo de la suerte

サルバドール・カバニャスの復帰

これだけは。
2年前、メキシコで頭に銃撃を受けてリハビリを続けていた元パラグアイ代表のカバニャスを覚えていらっしゃいますか?彼がプロリーグで再びユニフォームに袖を通すことになりました!パラグアイの首都、アスンシオンから30キロほど離れた彼の生まれ故郷、イタウグアにある3部リーグの12 de Octubre(10月12日という意味)というクラブで復帰するそうです。おめでとう、カバニャス!

Fuente infobae.com:Salvador Cabañas vuelve al fútbol profesional





以下、コメント部分だけ。
* * *

Cabañas, de 31 años, sobrevivió milagrosamente a un ataque perpetrado en enero de 2010 en un bar de la capital mexicana. Después de un largo tratamiento, recibió la autorización médica y podrá volver a la actividad profesional.

El ex delantero de la selección paraguaya vestirá la camiseta del 12 de Octubre, un club de tercera división de su ciudad natal, Itauguá, situada a unos 30 kilómetros de Asunción. En esa entidad, Cabañas debutó como profesional en 1997 y consiguió el ascenso a primera división.

"Tenemos mucha expectativa y esperamos con emoción este momento. Él siempre tuvo la ilusión de volver al club que lo vio nacer, (en el que) se siente como en casa. (...) El lunes se pondrá la ropa y comenzara a practicar", dijo Luis Salinas, presidente del 12 de Octubre.

クラブ12 de Octubreの会長であるルイス・サリーナス氏は、「私たちはとても期待しており、この時を感動して迎えています。彼は常にサッカー選手として出発した、我が家のように思っているこのクラブに戻る夢を持っていました。(中略)月曜にはユニフォームを着て練習を始めるでしょう」

"Salvador está bien. Le faltan algunas cosas, como ritmo, velocidad, pero él igual seguirá su tratamiento a la par de las prácticas con su club", indicó su padre, Dionisio Cabañas. "Es algo muy emocionante para la familia porque hemos sufrido mucho", agregó.

「サルバドールは元気です。リズムやスピードなどはいくらかまだ戻っていませんが、クラブの練習と共に治療も続けていきます」父親であるディオニシオ・カバニャス氏は言う。「私たちはとても苦しんだので、家族にとっても、とても胸が詰まるような思いですよ」

Como parte de su terapia de recuperación, Cabañas comenzó a entrenar hace un año con el plantel profesional de Libertad. También disputó dos partidos amistosos, uno frente al América de México, su ex equipo, vistiendo la camiseta de la selección de Paraguay.

"Él está muy emocionado porque por fin va a retomar su carrera, anoche no pudo dormir de lo emocionado que estaba, encima volverá al lugar donde nació en el fútbol", afirmó su esposa, María Alonso. "No quiero crear muchas expectativas porque él debe empezar de abajo en su vuelta al fútbol", agregó.

「彼はとても感激しています。とうとう現役に復帰することになり、夕べは興奮して眠れませんでした。それに彼がサッカーを始めたクラブに戻れるんですから」妻であるマリア・アロンソさんは言う。「過剰な期待はしたくないんです。復帰に当たって、一から始めなければならないですからね」

"Yo no sé si es una victoria, pero acá se ve todo lo que luchamos para que él pueda volver a ser el de antes, él siempre dijo que iba a volver a jugar y se cumplió. Esto es para que la gente vea que si perseveras, siempre obtienes lo que quieres", comentó Alonso.

「これが勝利と呼べるかどうかはわかりません。でもここで彼が以前のようなプレーができるようにと闘ってきたことを知っていますし、彼はいつも再びまたプレーすると言っていて、本当にその通りになったんです。人は根気を持ち続ければ、必ず望みを達成できるということです」アロンソさんはそうコメントした。

Fuente: Reuters - DPA


* * *
わたしは当初ただサビオラがスペイン語を話しているから、当時サビオラがスペインにいたからという理由で何となくスペイン語を始めて、特にそれ以外の目的もなく、やめたり、再開したりしながらだらだらと中途半端に続けているのですが、時々ーーー、遠い国の誰かの人生の1ページに出会ったり、その中の一コマをここでご紹介できるとき、やっていて良かったなと思います。

わたしにとっては、バルサとかマドリというクラブのブランドはあまり関係なくて。だってサビオラを知るまでバルセロナというクラブ名を生まれてから一度も聞いたことがないくらい、サッカー音痴だったから。サッカーとは全く無縁な生活でした。マンガの中でFCバルセロナが「スペインの名門クラブ」と紹介されていて、へえ、そうなんだ〜と知ったくらいで。見始めた2001年当時はバルサがあまり強くなくて、にわかに信じ難かったですが…。

誰かを応援する時に、その人が世間的に成功しているかどうかは関係ないかなって。
ただ、何かに真剣に夢中になっている人が好きです。

¡Fuerza, Cabañas!
by la_fraise7 | 2012-01-25 23:42 | Noticias | Comments(0)
名前
URL
削除用パスワード