人気ブログランキング | 話題のタグを見る

え ぷるりぶす うぬむ * el conejo de la suerte

アイマール“メッシはいつでも必要だ”(追記)

2日前になりますが、アイマールが「partido de leyendas del fútbol internacional」…正式名称はあとで調べてみますが、国際サッカーレジェンドたちの試合ってな感じですかね…というボゴタで行われた試合に出場し、コメントも残しています。(10/8にパブロのコメントを追記しました。moreをクリックして下さい)

http://www.superdeporte.es/valencia/2016/10/04/aimar-lamenta-baja-messi-dice/312067.html
「Aimar: "Messi siempre hace falta"」

アイマール“メッシはいつでも必要だ”(追記)_a0159012_1125889.jpg

アイマール“メッシはいつでも必要だ”(追記)_a0159012_113068.jpg


わたしの記憶が正しければ、このスーペルデポルテはバレンシアの新聞ですよね。今でもバレンシアのメディアにとってパブロは、“exバレンシアニスタ(元バレンシアの選手)”なんですね!ふふふ。自慢の息子みたい。

* * * (追記)
ESPNのアイマールコメント動画(約1分)
LINK:https://www.youtube.com/watch?v=K-Acc46SDGg
Aimar: "Recuperó el nivel de juego" - RiverLateTV




アイマールのコメント部分だけ訳しますね。

El exvalencianista Pablo Aimar afirmó en Bogotá que Argentina sentirá la ausencia de Messi en las próximas dos jornadas de las eliminatorias del Mundial pero dijo confiar en que la Albiceleste tiene jugadores para ganar los partidos: "En esta doble fecha Argentina no puede contar con el mejor, que es Messi, pero tiene jugadores con los que puede ganar los partidos, aunque siempre Messi hace falta".

「アルゼンチンはこの2試合、最高の選手であるメッシを計算に入れられないが、試合に勝てるだけの選手たちは揃っている。いつでもメッシは必要な選手だけれどね」

"En cualquier equipo en el que él (Messi) está, es determinante, decisivo y es el mejor jugador del equipo en nueve de cada diez partidos. Y cuando no está, claro que cualquier equipo lo siente!", declaró el exjugador del Valencia CF, que es uno de los ídolos de Messi cuando era pequeño.

「メッシはどのクラブにいても重要で、決定的な選手だ。10試合中9試合はチームの最高殊勲選手だよね。その彼がいない時は、どのチームも残念がるよ!」

A propósito de las eliminatorias del Mundial de Rusia, dijo que Colombia, como Argentina, tiene posibilidades de clasificarse porque tiene destacados jugadores. "Creo que le va a ir bien. Tiene grandes jugadores que son figuras, que están en los mejores equipos del mundo, tiene con qué clasificar al Mundial", afirmó Aimar quien jugó en Bogotá un partido amistoso de leyendas del fútbol internacional en el que intervino también el presidente del FIFA, Gianni Infantino.

「きっと試合はうまくいくと思う。ワールドカップに出場すべき、ビッククラブを代表するスター選手であるみんながいるんだから。」(ここは何となく…間違っていたらごめんなさい)

Sobre el nuevo formato de las copas Libertadores y Sudamericana para 2017, Aimar manifestó que espera que resulte bien: "Creo que están probando para mejorarlo y todo lo que sea para mejorar es bienvenido, yo lo veo bien, espero que resulte".

「(2017年に向けてのコパ・リベルタドーレスとコパ・スダメリカーナのフォーマットが新しくなる点について)改善のための試行錯誤だから、良くなるためなら歓迎だよ。いいと思う。結果が出るといいね」

Aimar que siempre ha sido es y será un enamorado del fútbol, se mostró complacido con el juego disputado por exjugadores extranjeros y colombianos, entre ellos el brasileño Cafú, el francés David Trezeguet, los colombianos Carlos Valderra, Juan Pablo Ángel, Fasutino Asprilla, Freddy Rincón, Farid Mondragón y Oscar Córdoba. "Uno no juega al fútbol como quien va a hacer un trabajo, va a jugar, creo que quien se lo toma así más arriba o más abajo va a terminar haciendo una buena carrera, y disfrutando de un juego tan lindo que es el fútbol. Si puedo dar un mensaje es que el fútbol nunca puede ser un trabajo", puntualizó.

「フットボールを仕事だと捉えないで、プレーしようとする人は、そういう風に考える人はたとえ良い時期と悪い時期があったとしても、充実したキャリアを積んで終えるはずだよ。フットボールの素晴らしさを楽しみながらプレーしてね。もしメッセージを送るとすれば、フットボールは決して“仕事”にはならないってことだね」

fin.

by la_fraise7 | 2016-10-07 11:04 | Pablo Aimar | Comments(0)
名前
URL
削除用パスワード